|
|
¿Qué es Mapudungun?
Mapudungun es la lengua hablada por los Mapuches. A la llegada de los
Españoles, el pueblo Mapuche habitaba la zona centro sur de Chile
desde el Río Aconcagua hacia el sur y el sur de Argentina. Mapuche
está compuesto de dos partes: Mapu significa tierra y Che significa
gente. Mapudungun está compuesta por Mapu (tierra) y Dungun (habla).
¿Por qué es importante hoy?
En la actualidad, se estima que unas 200.000 personas hablan Mapudungun
en localidades del sur de Chile, específicamente entre el río
Itata y el río Toltén (1997), y unas 40.000 en la Argentina
(1975) en las provincias de Neuquén, Río Negro, Chubut,
La Pampa y Buenos Aires. En el día a día los Chilenos intercalamos
palabras Mapudungun en nuestras conversaciones en Castellano. En el último
censo de población de Chile 600,000 personas se declararon Mapuche,
representando el 4% de los Chilenos. Conservar la lengua es parte importante
de la cultura y de la identidad de nación Mapuche.
FONETICA
El Mapudungun no es un lenguaje escrito. Los primeros en intentar escribirlo
fueron los misioneros, quienes trataron de adaptar su pronunciación
a idiomas Europeos. Cada autor intentó crear una adaptación
del alfabeto Mapudungun. Por esta razón hoy en día existen
textos escritos en diferentes alfabetos. El "Alfabeto Unificado" ha
sido adoptado por la mayoría de los expertos, como en este ejemplo
de escritura Mapudungun en Language Museum.
El alfabeto Mapudungun tiene 7 vocales y 18 consonantes. Por lo general,
la relación entre la letra (fonema) y el sonido es la misma que
en Castellano. Las excepciones son:
Fonema |
Sonido |
ë |
sonido indefinido |
ü |
mezcla de la i con la u. |
d |
como th del Inglés. |
f |
como v. |
t |
como tea en Inglés. |
w |
como en Inglés. |
Existen sonidos "interdentales" que se pronuncian con la punta
de la lengua entre los dientes, se escriben subrayados: t, n, l.
NUMEROS
Número |
MAPUDUNGUN |
1 |
KIÑE |
2 |
EPU |
3 |
KÜLA |
4 |
MELI |
5 |
KECHU |
6 |
KAYU |
7 |
REGLE |
8 |
PURA |
9 |
AYLLA |
10 |
MARI |
11 |
MARI KIÑE |
12 |
MARI EPU |
13 |
MARI KÜLA |
14 |
MARI MELI |
15 |
MARI KECHU |
16 |
MARI KAYU |
17 |
MARI REGLE |
18 |
MARI PURA |
19 |
MARI AYLLA |
20 |
EPU MARI |
21 |
EPU MARI KIÑE |
22 |
EPU MARI EPU |
30 |
KÜLA MARI |
40 |
MALI MARI |
100 |
PATAKA |
136 |
KIÑE PATAKA KÜLA
MARI KAYU |
1000 |
WARANGKA |
2003 |
EPU WARANGKA KÜLA |
Gramática
En Mapudungun existen diferentes pronombres y terminaciones para los
verbos, dependiendo si se está haciendo referencia a una, dos
o tres o más personas. Es diferente que en Castellano o Inglés,
donde sólo se diferencia singular o plural.
EJEMPLOS: |
Significado en Castellano |
English |
INCHE PEN |
Yo veo. |
I see. |
EYMI PEIMI |
Tú ves. |
You see. |
FEY PEI |
Él, ella ve. |
He, she, it sees. |
INCHIW PEIYU |
Nosotros dos vemos. |
We two see. |
EYMU PEIMU |
Ustedes dos ven. |
You two see. |
FEYENGU PEENGU |
Ellos dos ven. |
They two see. |
IÑCHIÑ PEIIÑ |
Nosotros todos vemos. |
We all see. |
EYMÜN PEIMÜN |
Ustedes todos ven. |
You all see. |
FEYENGÜN PEENGÜN |
Ellos todos ven. |
They all see. |
Ejemplos: |
Significado en Castellano |
English |
Inche pen |
Yo veo. |
I see. |
eymi peimi |
Tú ves. |
You see. |
fey pei |
Él, ella ve. |
He, she, it sees. |
Inchiw peiyu |
Nosotros dos vemos. |
We two see. |
eymu peimu |
Ustedes dos ven. |
You two see. |
feyengu peengu |
Ellos dos ven. |
They two see. |
Iñchiñ peiiñ |
Nosotros todos vemos. |
We all see. |
eymün peimün |
Ustedes todos ven. |
You all see. |
feyengün peengün |
Ellos todos ven. |
They all see. |
En Mapugundun el verbo en una oración nos entrega más
información que en Castellano o Inglés. El verbo nos dice
cuál es la acción, quién la realiza y, adicionalmente,
nos dice a quien. Por ejemplo, si quisiera decir "Yo llamé a
mi madre." diría: "Mutrümfin ñi ñuke".
Modificando un verbo es posible ir agregando información y significados.
Por ejemplo:
"Mutrümfin ñi ñuke". |
Yo llamé a mi madre. |
I called my mother. |
mütrüm |
llama |
to call |
fi |
él/ella/ellos |
him/her/it/them (Undergoer) |
n |
yo |
I (Actor) |
ñi |
mi |
my |
ñuke |
madre |
mother |
"küdawkülepay" |
Ella está trabajando
aquí. |
She is working here. |
kudaw |
trabajar |
to work |
küle |
gerundio |
progressive tense |
pa |
aquí (no en otro lugar) |
here (not somewhere else) |
y |
él, ella (no yo o tú) |
he, she, it, them (not me or you) |
TOPONIMIA
Lugar |
Significado en Castellano |
English |
ACONCAGUA |
Lugar de gavillas. |
Place of heathers. |
ACULEO |
Lugar donde llega el estero. |
Estuary. |
ANCUD |
Valle grande. |
Big valley. |
ANTILLANCA |
Cuarzos del sol. |
Quartz of the sun. |
ANTUCO |
Agua soleada, brillante. |
The sun reflecting on the water. |
APOQUINDO |
Ramo de flores. |
Bouquet of flowers. |
APUMANQUE |
Cóndor jefe. |
Chief condor. |
ARAUKO |
Agua gredosa. |
Clayish water. |
BUCALEMU |
Bosque grande. |
Big forest. |
CONCÓN |
Lugar de búhos. |
Place of owls. |
CURACAVÍ |
Fiesta de la piedra. |
Stone party. |
CURICÓ |
Agua negra. |
Black water. |
CHIGUAYANTE |
Día nublado. |
Cloudy day. |
CHIMBARONGO |
Cabeza torcida. |
Crooked head. |
HUECHURABA |
Encima de la greda. |
On the clay. |
LONQUIMAY |
Cumbre del cerro. |
Summit. |
LLAILLAI |
Mucho viento. |
Windy. |
LLAIMA |
Zanja. |
Trench. |
LLANQUIHUE |
Lago perdido. |
Lost/hidden lake. |
MULCHÉN |
Gente del oeste. |
People of the west. |
MACUL |
Juramento. |
Oath. |
MELIPILLA |
Cuatro volcanes. |
Four volcanos. |
NAHUELBUTA |
Tigre grande. |
Big tiger. |
PAINE |
Color azul. |
Color blue. |
PALENA |
Araña cruel. |
Mean spider. |
PANGUIPULLI |
Cerro de los pumas. |
Hill of the bobcats. |
PEÑALOLÉN |
Caña de trigo. |
Wheat heather. |
PICHILEMU |
Bosquecito. |
Little forest. |
PIRQUE |
Cualquier prenda de vestuario de la
mujer. |
Women's clothing. |
QUILICURA |
Piedra colorada. |
Red rocks. |
RANKO |
Aguas peligrosas. |
Dangerous waters. |
TRAIGUÉN |
Cascada. |
Water-fall. |
VILLARRICA |
Esterilidad. |
Barren. |
VITACURA |
Piedra grande. |
Big rock. |
Palabras de Uso Diario |
Significado en Castellano |
English |
CURICHE |
Curi=negro; che=gente |
Curi=black; che=people |
CHAPE |
Trenza |
Hair braid |
CHOCHO |
Abuela materna |
Maternal grandmother |
CHORI |
Saltamontes |
Grasshopper |
HUINCA |
Hombre blanco Español |
White Spaniard man |
WITRAN |
Forastero |
Out-of-towner |
Frases Útiles |
Significado en Castellano |
Idioms |
Mari mari peñi |
Hola hermano (sólo entre hombres) |
Hello brother (said only among men) |
Mari mari laminen |
Hola hermano(a) (entre mujeres o entre
hombres y mujeres) |
Hello brother/sister (either among
women or men and women) |
Traeltu |
Gracias. |
Thank you. |
Iney pingeymi? |
¿Cómo te llamas? |
What's your name? |
Inchi María pingen |
Me llamo María. |
My name is María. |
Küpange |
Ven aquí. |
Come here. |
chewpüle? |
¿En qué lugar? |
Where is it? |
tañi ruka |
Mi casa. |
My house. |
Anüge |
Tome asiento. |
Have a seat. |
feley |
Bien, está bien, de nada. |
Fine, I'm fine, you're welcome. |
matetun |
Tomar mate. |
To drink mate. |
tunte |
¿Cuánto? |
How much? |
Tunten tripantu nieymi? |
¿Cuántos años
tienes? |
How old are you? |
may |
Sí, entonces. |
Yes, so. |
mücha ula |
Más rato. |
Later. |
chey |
Tal vez. |
Maybe. |
chumi am? |
¿Que le pasó? ¿qué hizo? |
What happened? |
chumwelu am? |
¿Por qué? |
Why? |
ñamikuaw |
Andar perdido. |
I'm lost. |
pontro |
Frazada. |
Blanket. |
Kupalnge ko |
Trae agua. |
Bring water. |
se |
Desagrado frente a un hecho que se
repite. |
Not again! (said in disgust) |
wütrenge |
Hace frío. |
It's cold. |
entrin |
Hambre, inanición. |
Starving. |
Kutrankülen |
Estoy enfermo. |
I'm sick. |
Pewkayal |
Hasta pronto. |
See you later. |
Achawall. Achawal. Achau - la gallina, el gallo.
Ad duamkëlen - resuelto, estar.
Ad lafken - al lado del mar.
Ad - aspecto, faz. / Exterior, contorno, color, forma de las cosas.
Addëngun - correcta, oportunamente.
Adkawn nguen - ser pícaro, peleador, malo.
Adkawn - hacer picardías.
Admapu - persona de la misma tierra, paisano.
Adn - ser bonito.
Adno - por casualidad.
Ado - ahora. / Wela - ahora luego, pronto.
Adtripan - resultar bien, como su original.
Adwen - parientes cercanos entre sí.
Af - verbo intransitivo, su raíz. / Afn - terminarse, además,
prefijo de toda clase de vocablos. / Afantü - el último día.
/ Afdëngu - conclusión, epílogo. / Aflafken - límites
del mar. / Afmapu - confínes de la tierra , punto extremo de
las cosas.
Afdëngu - epílogo, conclusión.
Afein - fastidiar, cansar.
Afel apemn - finalizar, poner fin.
Afeln uwn - aburrirse, cansarse de algo.
Afiduam (afkiduam). Afuduam - pena.
Afkiduamn - Afküduamn - suspirar.
Afmatufaln - admirable, ser admirable.
Afmatun - admirar, admirarse.
Afmayewn - gastos, expensas, hacerlos.
Afpeyüm, amukan - viajar.
Aifiñ - adornado, bonito. / Afiñn - estar, adornado.
Ailiñko - transparente.
Aifiñeln. Aifiñtun - adornar, engalanar.
Aifiñtun - engalanar.
Ailla - nueve (núm.). / Ailla mari - noventa. / Am alwe - alma,
sombra del muerto que pena.
Aiméñ. Aimün - no mucho, no muy.
Aimüneln. Aimeñeln - algo, un poco, no mucho, no muy.
Aiwiñtuwn - mirarse en su propia sombra.
Ale - luz de la luna.
Alenguei - hay luna, la luna alumbra.
Aliko. Aremko - agua caliente.
Alka achawall - gallo macho.
Allfen - herida, llaga.
Allfüln - herir, perjudicar.
Allfün - ser herido o lastimado.
Allkükadëngun - escuchar novedades (ser novelero).
Allkün - oir.
Allküpeyün - el oído.
Allkütun - oir, escuchar, aplicar atención.
Allwe - medianamente, no muy, poco a poco.
Alü - mucho. / Alü antü - con mucho sol.
Alün meu, alüntu, alüñma - de mucho tiempo.
Alün - mucho después.
Alün - ser mucho, grande, intensivo.
Alüpëram - altura.
Alüpun - muy de noche.
Alwe - alma. / Muerto, alma del muerto.
Amukan - viajar. / Nampëlkan - viajar al extranjero.
Amun - irse.
Angka wenu - por el aire.
Angka - en la mitad de. / Angka rëpü - en la mitad del camino
/ Angka wenu - en la mitad del cielo.
Angue - el rostro.
Anguetun - encararse con uno.
Añken - cicatriz.
Añken - inválido.
Añpe - helecho, (el "ampe" o "palmita" -
lophosoria quadripinnata).
Antünguen - el verano, sol, día. / Haber sol, calor.
Antütun - insolarse.
Anüm - plantar, asentar adecuadamente una cosa en otra (mango).
Anün - establecerse, echar raíces.
Apill - ganas.
Are - fiebre.
Aré - prestado.
Arenguelëmn. Areln - prestar algo, prestar algo a alguien.
Arétu - prestada, cosa.
Aretun - pedir prestado, tomar en arriendo.
Auka - alzado, rebelde.
Auka - yegua chúcara.
Aukaln - alborotar a otros.
Aukan - alzamiento, rebelión.
Aukin. Aukiñn - resonar, dar eco.
Aukinko - eco.
Aukiñn. Aukin - dar eco, resonar.
Awün - causar pena.
Ayekafe - gracioso, payaso.
Ayelen - estar con risa.
Ayén. Ayé - la risa.
Ayenien - embromar.
Ayépele - allá, hacia allá.
Ayüfal - agradabIe.
Ayülëmn - enamorado, estar.
Ayün - amar, querer, necesitar. / Poyen - amar, estimar.
Ayütun - volver a amar.
Ayüukëlen. Arüyüulen - estar alegre.
Ayüwn - alegre, alegría.
Ayüwnkechi - de buena gana.
Ayüwnkechi - gustosamente.
Chadi - la sal.
Chadiwe - mortero para moler la sal.
Chaf poñün - pelar papas.
Chafn. Chafnentun - pelar, quitar la corteza.
Chalichén - saludo (el saludo antiguo). /
Mari mari - saludo mapuche general (etimológicamente vendría
de "mari" (diez)
y significaría tus diez dedos y mis diez). /
Eimi peñi - hola hermano. / Eimi nguillañ - hola cuñado.
/
Eimi mëna - al primo. / Eimi papay - el hombre a mujer anciana.
/
Eimi ñañay - a la joven o niña. / Eimi chacha
- las mujeres al hombre.
Chalin - saludar.
Chalintëkun - encargar, entregar.
Challa - olla.
Challafe - ollero.
Challwa - pescado, pez.
Challwafe - pescador.
Challwan - pescar. / Küli challwan - pescar con anzuelo.
Challwatun - comer pescado.
Chañalen - manifiesto, ser, ser claro. / Desnudo.
Chang - pierna, ramo, gancho.
Changëll - dedo. / Changëll kuq - dedo de la mano. / Füchá
changëllkuq - pulgar. / Dichó changëllkuq - índice.
/ Ranguintu - dedo grande. / Inan changëllkuq - dedo del corazón.
/ Changëll namun - dedo del pie.
Changkiñ - ramaje del árbol.
Changünko - estaca con gancho.
Chañiwn - enfadarse, aburrirse.
Chañuntëku - montura (la cubierta de la montura del caballo).
Chap - al mismo tiempo.
Chapatun. Peletun - embarrarse.
Chapëd - chato, aplastado.
Chapëdyün - nariz chata.
Chaq. Üiaq - igualmente, al mismo tiempo / Chaq. Üiaq - juntos,
ambos.
Chawai. Chawaitu. Chawal - aros, zarcillos.
Ché - persona, ser humano, hombre, gente.
Cheche - nietos del abuelo materno (y él mismo). / Chuchu -
nietos, nietas de la abuela materna (y ella misma).
Chedkui - suegro, yerno. / Püñma - el suegro de una mujer
y la nuera de un hombre. / Chedkui - yerno (y suegro).
Chefküln. Chefkülün - moler reventar al caballo.
Chefkün - saltar.
Chëlle - gaviota pequeña (color gris).
Chem meu? - por qué. / Chem ñi duam? - ¿con qué
instrumento, por qué, con qué intención, por cual
motivo? / Chumnguelu kam? - ¿por qué, pues?
Chem? - ¿qué?, ¿qué cosa?
Chemfelwe. Chufülwe - arco de flecha.
Cheo. Cheu. Cheupule - adonde.
Cheun rume - en ninguna parte.
Cheupëdün - reducirse a ceniza (exterminar).
Chi. Ti. Feichi - el, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso.
Chillka - libro, carta, noticia.
Chillkatun - leer, escribir.
Chillko - aguanoso (lleno de agua).
Chingked. Chüngkëd - redondo, hemisférico.
Chiñqe kachu - manzanillón.
Chiripa. Chamall - el antiguo vestido tipo pantalón (paño
cuadrado con que se cubrían desde la cintura inferior). / Pantalón
mapuche.
Chiwai - neblina.
Chiwai antü - nebuloso, el día.
Chiwëd kiawn - moverse dando vueltas.
Chiwëd - lechuza.
Chiwülln, chiwülltun. Diwülln - remover (el tostado
de la comida) limpiar.
Chodn. Chodwen - amarillear.
Chofün - flojo, perezoso. / Chofün, chofünguen - ser
flojo, ser perezoso.
Chofünguen - pereza, flojera. / Chofün, chofünguen -
trabajar con pereza, flojera.
Choike. Cheuke - avestruz.
Chokolen - entumido de frío y agua.
Chokon - entumirse.
Chongkatuamun - irse a brincos.
Chope - pugilato.
Chori - langosta.
Choroi - loro verde, el choroy.
Choyin Choyün - hijo, vástago.
Choyin. Choyün - macollar. / Nacer.
Chukau - el chucao, pájaro selvático agorero de los caminantes.
Chukife. Weñefe - ladrón.
Chukin. Weñen - hurtar, robar.
Chüllfën - nervio.
Chüllfen - tendón, nervio, músculo.
Chülltun - prender.
Chülltuwe - prendedor (de un vestido).
Chülltuwe - vestido.
Chumkënun? - ¿qué hacer? (con alguien o algo).
Chumn? - ¿qué hacer?
Chumpiru - sombrero.
Chümpun - apéndice (del intestino).
Chungarün - herir con arma cortante.
Chünüllün - eriazarse el cabello.
Chütulen - resguardarse de la lluvia, bajo techo, muro.
Echiun - estornudar.
Eimi - tú.
Ein - emplear, empleado.
Ekonpran - trepar.
Ekufal - respetable, venerable.
Elchadiwe - salero.
Elduamn - determinar.
Elduamn - resolver.
Elërpan - entregar al venir.
Elërpatun - entregar al regresar.
Elfal. Elfaltu - encargado.
Elfalkënun - dejar encargado.
Elfaltu. Yefaltu - encargo.
Elfaltu - encomienda.
Elkaln - guardar algo, para otro.
Elkaltun. Elkan - ocultar.
Elkawn - esconderse.
Ellapun - no muy de noche.
Eln - sepultar, dar sepultura.
Eln - situar, crear, emplear, poner, dejar.
Elnien - tener empleado a alguno.
Empifkenuwn - ponerse de puntillas. / Empifkenwn - ponerse de puntillas.
Empifn - empinarse.
Engkoin - encaramarse (el macho).
Entrin - hambre.
Entun. Nentun - manifestar.
Epu mari - veinte (num.).
Epuñpële - mutuamente.
Epuwe - pasado mañana, en dos días.
Ewem - enfadado, expresarlo.
Eyepële - hacia allá.
Fachantü (fachi antü) - este día, hoy.
Fain - fermentar, hervir.
Faiyëmn - hervir, fermentar, hervir, espumar.
Fane. Fanetun - contrapesar.
Fanté. Fenté. Fantéke. Fantén. Fantén
meu - ahora. / Hasta ahora.
Fëchon - vahear (echar vaho el suelo).
Fëchotun. Fitruñman - ahumar.
Fedo - el ombligo.
Fëdü - la perdiz.
Fei tefá - este mismo.
Fei tié pële - por ahí mismo.
Fei. Feichi - ella, ello.
Fei - este, esta, ese, esa, eso, el (art.).
Feichi - el (art.).
Feichi - este, el dicho.
Feichiwe - en aquel tiempo, cuando.
Feikan. Fein - bastar.
Feikonn - caber.
Feille mai - él es, eso es, sí.
Feille mai - estar todavía así, ser lo mismo.
Felekan - ser así.
Felen - estar así.
Felerpun - en adelante.
Fëlfan - tangible, ser.
Felpa - venir de muy cerca.
Felpan - venir muy cerca.
Fëltrafuya - antenoche.
Femnguechi - tal , así .
Femnguelu - al.
Femnguen - ser, suceder así.
Fën (fén) - fruto, semilla.
Fénmamell - fruta o fruto de árbol.
Fënn - criar, echar semilla, llevar fruto, criar carne (fructificar).
Fenté. Fentré - tanto, hasta tanto, dar fin.
Fentén. Fentrén - tanto, mucho.
Fentenn - ser tan.
Fentépran. Fentrépan - ser tan alto.
Fentépu. Fentrépu - tanto tiempo, a (tanta distancia).
Fentépun. Fentrépun - terminar allá.
Fentré - dar fin.
Fërénechen. Fërénelëmn - compasión,
con, tener.
Fërénen - hacerle el favor.
Fëtanguen - ser casado, ser casada.
Fétawen - marido y esposa, matrimonio.
Féula. Fanté. Fenté - ahora.
Féulallenga. Féulalle nai. Féulallechi - ahora
si, bien hecho.
Feyentun - agradar, convenir.
Fidáfida - paladar, (el paladar duro).
Fidkü. Füdkü. Fürkü - fresco.
Fikü luwn - refrescarse.
Filla - hambruna (escacez de víveres).
Fillkechi - generalmente.
Fillkun - lagartija.
Filu - culebra, serpiente.
Fiñmanguen - ser curioso.
Fiñmatun - mirar o tocar con curiosidad.
Fiñmau eln - en apuro.
Fiñmaun - afanarse.
Firkümn - refrescar.
Fitruñ - humo.
Fitufaln. Fitufalnguen - ser conseguible.
Fituwn. Fituwnnguen - ser capaz para algo.
Fochañ. Foron - caña, tallo, maíz o de cualquier
rastrojo.
Foche - ola.
Fóchëm - hijito (diminutivo de cariño).
Fochentun - fluctuar, vacilar un cuerpo sobre las aguas.
Fodü challwa - espinas del pescado.
Folil uukëlden - estar arraigado.
Folil - prender.
Foliln - las raíces.
Foliln - prender (raíces), arraigar.
Folitun - sacar las raíces, destroncar.
Fótëm - hijo.
Fotra - pantano.
Fotranguen. Kulpadnguen - ser pantanoso.
Fücha - anciano. / Füchá - viejo, grande.
Fucháin - exagerar (agrandar).
Fücháln - agrandar, aumentar, exagerar.
Füchan - ser viejo.
Füchápëra. Füchápra - solterón.
Fúchárume - ancho, grueso.
Füchen - envejecer el hombre.
Fuchen - plantas que crecen espontáneamente, después
del cultivo anterior (cereales, papas).
Fül. Fël - utensilios caseros de la mujer.
Fülfülkëlen - estar en efervescencia, hervir, espumar.
Fulinaqn - caer en ruina.
Funa. Funan Pifun - podrido.
Funal poñu. Funan poñu - papas podridas (guiso propio
de los mapuches).
Funan - podrirse.
Fürén - ser picante.
Furi - atrás, de atrás.
Furiluwn - escudarse con otro (también en sentido figurado).
Futalafkenko. Vutalavkenko - agua de mar.
Füu - hilo.
Füufe. Füwefe - hilandera.
Füun - hilar
Ian - eclipsarse (el sol, la luna).
Ichu - paja, la paja gramínea.
Idan - acuoso, terreno acuoso.
Ife. Ifue - glotón.
Ikella. Ikülla - caspa.
Ilaun - acamarse (los trigos).
Ilelkawn. Ileluwn - comida, banquete.
Ileln - mantener, dar de comer.
Ilo - la carne.
Ilon. Ilotun - comer carne.
Ilürn - sobar, masajear al enfermo.
Illamn - despreciar.
Illkufe - enojón, rabioso.
Illkuln - hacer rabiar, encolerizar.
Illkun - enojarse, encolerizarse.
Illufal - deseable, apetecible.
Imelkanun, imelkiawn - revolcarse, andar rodando.
Imeln - rodar, volcar.
Imeluwn - revolcarse (los chiquillos).
Impoln - envolver.
In - comer.
Iná fei pin - repetir lo que se ha dicho.
Iná - junto a. / La cercanía. (Antecede a toda clase
de vocablos).
Ináadentun - retratar a alguien.
Ináamun - ir también.
Ináchafngueikonpëdan. Ináchafkakonpëdan - sufrir
sin culpa con otros.
Inádëngun - rezongar, interrumpir la conversación.
Inádentun - imitar, copiar.
Ináfëlpun - llegar muy cerca.
Ináiawëln - seguir atrás de.
Inákechi - al final.
Inápënonn - seguir los rastros.
Inárumen. kochimtuln - remedar (hacer burla de alguien).
Inárumen - repasar con la vista.
Ina - orilla.
Inau - seguidamente, muy cerca.
Inautun - (tener desgracia) ir de mal en peor.
Inei. Iñei. Ineipeichi mai? Kimlafiñ - ¿quién
, quien será? no lo conozco.
Ineino - nadie.
Ingkawen - partidarios, de juego o pelea.
Inhalen - venir el último, en el último momento, ser
atrasado.
Inhalen - venir en el último momento.
Iñ mapuñmaniel ché - pueblo mapuche.
Iñ - nuestro, nuestros.
Iñamtu Iñamtu femn - revisar, repasar, repetir.
Iñanguuei - atrasadamente.
Iñche. Iñchiu. Iñchiñ - yo, nosotros. / Iñche
kaiche - yo soy también hombre, yo soy valiente.
Iran. Iratun - desmenuzar.
Itró tripa meu - en frente.
Itrólle ka - sí, así es.
Iwëlkuq - sortija, anillo.
Iwëlpramn - subir enroscado, recoger (las trenzas).
Iwiñ - gordura, grasa, manteca.
Iwiñman. Iwiñtun - untar
Ká ad meu - en el revés.
Ka - y (conj.).
Kachamentun - arrancar, desgajar.
Kachilla - trigo.
Kachillawe - trigal.
Kachu - pasto, yerba.
Kachutun - cubrirse de pasto.
Kadef. Kadeltu - en sumo grado, muchísimo.
Kadi kënun - poner de costado.
Kadi - el costado (lado).
Kadiforo - costilla.
Kadil - un lado de cualquier cosa.
Kadilmanien - tener a uno al lado.
Kadü. Kashü - gris, ceniciento.
Káduameln - opinión, hacer cambiar de.
Kaf - labrado.
Kafedün. Kafürn - cepillar, raspar.
Kafim - enronquecerse.
Kafir nguen - estar ronco, sin voz.
Kafkün. Kalkü dëngun - hablar a uno al oído.
Kafn - labrar, desbastar.
Kagnkén - ganso silvestre (canqén o calquén).
Kaí - chupón (la mata; el quiscal en Chiloé).
Kaikün - labrar la tierra (cavar con azadón).
Kaimutun - rumiar, mascar detenidamente.
Kaiñe - enemigo.
Kaiñewen - enemigos entre sí.
Kaiñeyen - tenerlo o mirarlo a uno como enemigo.
Kaipëdn - resbalarse.
Kaipün. Keipün - escarbar.
Kaipünentin. Keipünentun - sacar escarbando.
Kákeche - extraños, de otra familia.
Kakeln. Kaküln - atravesar.
Kákënun - hacer algo con diferente modo.
Kákeumen - haber varias clases.
Kákiñe - uno más.
Kakül - atravesado.
Kal - lana, vello. / Kalcha - sexuales.
Kalki weke - lanudo.
Kalku - bruja, hechicera.
kalkutu - hacer brujerías a uno.
Kalnguen - ser velludo.
Kalpúdün - arrancar (tirando pasto, pelo).
Kalül - vientre, cuerpo.
Kalla. Kallwe. Choyü - brote.
Kalla - chuzo, barreta.
Kallapañilwe - barreta.
Kallfü. Kallvü - azul.
Kallfülawen - sulfato de cobre.
Kallfün - tener azul, ser azul.
Kamañ (El oficiante del nguillatún kamañ) - oficiante,
el que tiene algún oficio.
Kamañ kiawëln. Kamañ yen - pastorear.
Kamañ - artesano.
Kamañ - pastor, el guía (el que tiene alguna función,
oficio o cargo).
Kamcha - cizaña.
Kangkan - asado, asar.
Kangkawe - asador.
Kangkürkawe. Kangkürwe - violín araucano.
Kangueltun - diferencia.
Kangueltun - distinguir, notar la diferencia.
Kanguentun. Kangueitun - encontrar cambiada una cosa o persona.
Kanin - jote (pájaro).
Kañpële kup - ejemplos la otra mano.
Kañpële pilun - la otra oreja.
Kañpële - el otro, la otra parte (de órganos pares).
Kapi - vaina de legumbres.
Kapin - formar vainas.
Kaqe - pato (el "pato cague").
Kaqül o kagül - gargajo.
Kaqülentun - expertorar algo.
Kaqültun - desgarrar, hacer desgarro, gargajear.
Karkárün - jadear.
Karku - en, o al otro lado del agua (río, lago, mar).
Karü - crudo (verde, no maduro).
Karün. Karülen. Karünkëlen. Karünguen - ser
verde, volverse verde.
Karüuwa. Karüwa - choclo.
Katan - perforar algo.
Katápilunn - agujerear las orejas (para aros).
Katárumen - traspasar.
Katáwe - punzón.
Kate - ajena, cosa ajena.
Katrün - prohibir.
Katrüntëku - departamento, alcoba, pieza de una casa.
Katrüntëkun - interrumpir hacer divisiones.
Katrütuwn - privarse de algo.
Katüdëngun - impedir.
Kauchu - (de gaucho) vanidoso, orgulloso. / Soltero, soltera.
Kauke mallche - pejerrey grande.
Kawefe - bogador.
Kawella - cebada.
Kawelltun. Kawelltun - cabalgar.
Kawellu. Kawell - caballo.
Kawellunuu - a caballo.
Kawiñ - borrachera.
Kawitu pañilwe - parrillas.
Kawitu - catre.
Kechatufe - la lavandera.
Kechan. Kechakan - lavar.
Kecheu - agallas.
Këchiu - culo.
Këchodn. Këchódün. Këchüdün -
refregar hierbas medicinales.
Kechu - cinco.
Kéchüng - manojo, atado.
Kedin. Kedintun. Keditun - trasquilar.
Këdiñ - placenta.
Kefafan - grito de la raza mapuche.
Këfëll - balbuciente, tartamudo.
Këfkëfün. Këfiwn. Këfn - empacharse.
Kéin. Këfkefü. Këfiwn - asfixiarse.
Kekün - moler el maíz para hacer chicha ("mudar").
Kekün - molido.
Këlen - cola.
Kélen - popa (de la canoa).
Këlilke. Këlikëli. Këlengkëleng - cernícalo
(pájaro).
Këliwen - quijadas.
Këlolkëlol - laringe con tráquea y bronquios.
Këltrafkëlen - mojado, estar muy.
Kelü tripan. Kelü ripañman - ruborizarse.
Këlün - ladeado, estar. / Kelün antü - ladeado el sol
(poco después del medio día.)
Këlüruln këlüwëln - inclinar.
Kelleñ - frutillas.
Këlleñu - lágrima.
Kelleñumeken - lagrimal.
Këllumtun - lavarse la cara.
Kellun. Kelluntékun - ayudarle en algo.
Kelluwen - colaborador.
Kemchol - copete o moño en la frente del caballo.
Këmpun - destrozar.
Kengkürkénun. Kengkürn. Kengkürün - emparejar.
Keno - no.
Kenü. Kei. Keyü - aun, hasta.
Kënun - hacer, dejar, poner (compone muchos verbos). / Kënükënun
- tender, dejar tendido a lo largo.
Keñanwn - equivocarse mutuamente, dos personas.
Kepe - champa de tierra, terrón.
Këpuka - vaho de la tierra y de las montañas.
Kerfü - tuza del caballo (crin colgante del cogote).
Këtoyün. Këtrodün. Ketrorün - refregar.
Ketrafe - labrador.
Këtrau - testículo (compañón).
Këtrawa - callampa (especie de hongo comestible).
Ketrawe - sementera, tierra cultivable.
Ketre - mentón, barba.
Kétri. Kolli mamël - mirto, arrayán (árbol).
Ketro dëngun nguen - ser tartamudo.
Ketro. Këfüll. Këfëll - tartamudo, obtuso.
Këtrün. Këtrüng - ramillete.
Ketrün rayen - ramillete de flores.
Keuli - queule (el árbol).
Kéupü - pedernal negro (con que se hacían las hachas
primitivas).
Kewan. Kewatun - pelear, altercar, pegar, castigar.
Kewan - altercar.
Kewán - reyerta, pelea.
Kewatun - pelear por diversión.
Kewen - lengua (órgano).
Keyü. Kei. Kenü - hasta, aún, así como. / Wentru
keyü domo - hombres con mujeres.
Kidu. Kishu - mismo, propio.
Kidunguënewn nguen - vivir en independencia, en libertad.
Kidungüneun - independencia, libertad.
Kidutu - sólo, de mí mismo.
Kim - entendido.
Kimëln - enseñar. / Kimëin - enseñar a alguno, decírselo.
Kimfal - conocible, inteligible.
Kimkëlen - conocimiento, estar en conocimiento.
Kimkimtun - reconsiderar.
Kimn. Kimlu - ciencia, saber, conocer.
Kimniekan - recordar, saber todavía.
Kimno - ignorante, tonto, demente.
Kimpan - haberle conocido todavía.
Kimturuin. Kintuwëin - echar mirada (mirar).
Kintukawn - buscar sustento.
Kintun - la vista.
Kintuwëln - mirar. / Mirar, echar mirada.
Kintururuin - echar mirada.
Kiñe - un, uno, una (num.).
Kiñe kënu - unánimemente.
Kiñe ketu. Kiñeke - uno por uno.
Kiñelke. Kiñelketu - alguno entre varios (num.).
Kiñentrür / kiñentrürkëlen - ser igual,
coincidir.
Kiñentrürn. Kiñentrürkëlen - coincidir.
Kiñepële - en, por, hacia, en, a un lado.
Kiñepelekenun - omitir (echar a un lado).
Kiñerun. Kiñewn - juntamente, juntos.
Kiñetu - de una vez.
Kirke - lagarto.
Kitranufaluwn - fingir estar enfermo.
Ko. Koiko - agua.
Kochi - dulce.
Kochiko - agua dulce.
Koden - celo sexual.
Kodkella - la flor del copihue.
Kodüu - apolvillado.
Kodüu - polvillo, tizón.
Kofilln. Kofilman. Kofilmn lofilñn - caldear metales.
Kofke - pan.
Kofkefe - panadero.
Kofken - hacer pan.
Kofketun - comer pan.
Koila - engaño.
Koilatun - mentir.
Koipu - coipu (mamífero roedor).
Koiwe - coigüe, o coihue (árbol).
Kolchau - renacuajo.
Kolia - mentira.
Kolkópiu - enredadera, planta del copihue.
Kollof - cochayuyo. / Nguëño - los atados de cochayuyo
o collofes.
Kollalla - hormiga.
Kom - completo, todo, entero.
Komkëlen - estar entero.
Komütun - mirar con agrado.
Kon - adversario en el juego.
Kon pakutran - pujos del parto.
Kona - fuerte, valiente, guapo, fuerte.
Kona - mocetón, mozo.
Konakonatuln - arengar.
Konakonatun - envalentonarse.
Koncho - sedimento, lo espeso de la chicha, toda borra de uva.
Koncho - ceremonia de regalo de corderos.
Konchotun - hacer dicha ceremonia.
Konëmpamnien. Konümpanien - recordar algo.
Konëmpan. Konümpan - mentar.
Kongkong - buho (ave nocturna).
Konguife - cosechador.
Konguin - cosechar.
Konguinnguen. Konguiunguen - cosecha.
Konman - entrársele algo. / Ir a entrar.
Konmen - disminuirse, menguarse.
Konn - empezar, ocuparse en algo.
Kono - paloma torcaza.
Kontun - entrar a la casa o propiedad de alguno.
Kontun - retirarse (las olas).
Koñintun - mirar adoptar, considerar como hijo.
Kopan - tatuar.
Kopawe - tatuaje.
Kopëdkëlen. Kopüdkëlen - tendido, boca abajo, estar.
Kopiwe (copiu) - el fruto del copihue, pepino comestible.
Koriman - ocurrírsele algo.
Korü - caldo, jugo, savia.
Korüntun. Korütun - comer, tomar caldo.
Kotrü - agrio, salado.
Kotrün - ser agrio, ser salado.
Kowëmn - mezclar con saliva.
Kowën - saliva.
Koyam - roble chileno (hualle, pellín).
Küchen uwa - asar papas.
Küchen - asado.
Küchen - choclo asado.
Küdaun. Küdawn - cultivar.
Küdaunguen. Newenkëlen - ser difícil, trabajoso.
Küde. Küdetúe. Küdetuwe - quilas, coligües,
arreglados (como antorchas) para alumbrar.
Kudefe - fanático de las carreras.
Kudele - apostador.
Küdellkiñ. Küdellkiñ - luciérnaga, candelilla
(la que vuela).
Kudemallu - la candelilla que no vuela.
Kuden - apostar (en carreras).
Kudépran. Kushépran - haberse envejecido la mujer sin
haber tenido hijos.
Küdetuln - alumbrar a uno con lumbrera.
Kudi - piedra para moler.
kudiñam - la "mano" de esta piedra.
Kufkëlen - escarmentado, estar.
Kufn - escarmentar.
Kuikui pülli - puente de tierra subcavado por una corriente.
Kuikui - puente (uno o varios troncos sobre una corriente).
Kuikuipangui. Kuikuiruca - caballete del techo mapuche.
Kuikuitun - hacer un puente.
Küimin - apoderarse de una "machi" su arte.
Küiminkëlen - estar bajo el influjo de su arte.
Kuipëdn. Kuipëln - chamuscar, quemar roces aún verdes.
Küla mari - treinta.
Küla pataka - trescientos.
Küla - tres.
Kulan - quemar, incendiar.
Kulatun - incendios, hacer.
Kulfen. Kulfün - rozar, hacer roces.
Kulme - huérfano.
Külmelka. Külmelkalechi - tranquilamente, a buenas.
Kultrung. Ralikultrung - caja, tambor de la Machi.
Kultrungtun - tocar el kultrún.
Külla - jefe de un trabajo en común o "mingaco".
Küllai. Këllai - quillay (árbol).
Küllaitun - lavar con quillay.
Küllche - intestinos, tripas.
Kulle - vinagrilla (yerba).
Küllin - dar en el blanco .
Kulliñ - pago, o paga, todo lo que se da o acepta en pago (animales,
dinero).
Kulliñko - el animal, aguada (lugar de provisión de agua
potable; donde beben los animales).
Küme duamkëlen - estar alegre.
Küme duamnguen - intencionado, ser bien.
Küme - bueno, bien, apto.
Kümelen. Kümelkalen. Pepilenlu - bienestar.
Kümelka. Kümelkalechi. Kümelkakechi - paciencia, con,
a buenas. Sosegadamente, tranquilamente.
Kümelkafe - bienhechor.
Kümelkan - hacer bien una función.
Kúmelkayen - sobrellevar, sufrir con paciencia.
Kümelkayen - sufrir con paciencia, sobre llevar.
Kümen - ser bueno.
Kümentun - gustarle.
kümentun - justificado, encontrarlo, encontrar razonablemente
un asunto.
Kumko - ferruginosa.
Kumpülli - tierra colorada, erosionada.
Küna - pajas para techar (en especial la "ratonera).
Künga - antepasados, familia.
Künguefen - envidiar.
Kunguma - borrasca.
Kuningkuning - grillo, insecto.
Kuniunguën - ser peligroso.
Küntro - cojo.
Küntron - cojear.
Küntrotun - andar, saltar en pie.
Küntrotun - saltar, andar en pie, cojear.
Kuñe pëlekënun - echar a un lado, omitir.
Küñe - mellizos.
Kuñifal. Kuñifall - desgraciado, pobre, desvalido, huérfano.
Kuñiutu - con cuidado.
Kuñiutulen - cauto, estar, estar con cuidado.
Kuñiwn - el cuidado, el peligro.
Kuñül. Pukuñil - mi familia, los de mi cuidado.
Kuñültuwn - tratarse bien, cuidarse, conservarse.
Küpakenongue - no vengas (imperativo).
Küpal - familia, descendencia.
Küpan - venir.
Kupëln - recostar y fajar (la guagua) en la cuna.
Kupëlwe. Kupülwe - cuna indígena mapuche.
Kupiln - pelar a uno, cortarse el pelo de la cabeza.
Kuq - mano.
Kura - piedra.
Kurafuñápue - piedras de hígado y bilis.
Kuram - huevo.
Kuramn - poner huevos.
Kurantu - curanto, guiso típico sureño, especialmenet
chilote.
Kurantu - pedregal.
Küref - viento.
Kürefkëlen - haber viento.
Kuretun - usar de la mujer.
Kureyen - tomar por mujer.
Kuri - ortiga chilena.
Kuriko. Kurüko - oscura.
Kurituwn - toparse con ortigas.
Kushén. Kuden - envejecer la mujer.
Kushén - envejecer, ser viejo.
Kütral - fuego.
Kütraln - quemar.
Kütraltun - hacer fuego.
Kütralwe - fogón, hogar dentro de la ruca.
Kutran duameln - dar pesar, aflicción a alguno.
Kutran duamn - tener solicitud o compasión con uno o alguno.
Kutran - el dolor, la enfermedad.
Kutran - enfermo.
Kutranfe - enfermizo, inválido.
Kutrankan - hacer sufrir, atormentar .
Kutranufaluwn - fingir estar enfermo.
Kütrekütre - jabalí, cerdo salvaje.
Kuyáfkëtuyen. Kuyáfkëteyen - darle palos a
uno.
Kuyáftun. Kuyáfn - azotar (concorreas, rebenque).
Kuyëm. Kuyüm - arena.
Küyen - el mes, la luna.
Küyentun - menstruación.
Kuyulkamañ - carbonero.
Kuyümko - agua arenosa
Laf - plano, llano. / Lafkëlen - ser plano. / Llüpülen
- ser plano, no tener declive.
Laf - extenderse horizontalmente.
Lafken - llanura, lago, mar. / Planicie.
Lafkenko - agua de laguna.
Lafpëmn - extender, desdoblar, aclarar.
Lakonn - muerte, ir a la muerte. / Dar su vida.
Lafaln. Languëmfaln - merecer la muerte (que se le mate). / Lapeyüm
- lo que causa la muerte.
Lakutrankëlen - estar enfermo mortal.
Lame - lobo marino.
Languëmchewe - veneno mortífero.
Lann, lannaqn - hundirse.
Lann, lannaqn - irse abajo. / Hundirse - irse al fondo, aconcharse.
Lawal - alerce (árbol rey de la selva araucana. Conífera
- libocedrus tetragona).
Lawen kachu - yerba medicinal.
Lawenman. Lawentun - medicinar a alguno.
Lawn - perder pelo, ponerse calvo.
Lef - ligero.
Lefn. Leftripan - huir, correr.
Lëfolëfo - romaza (yerba para teñir negro).
Lëfün - quemar mucho (la piel). / Lëfn, lëfkëlen
- quemarse, arder.
Lelfüm - loma, pampa, terreno sin árboles.
Lelinien - mirar bien, con atención.
Leliruln - mirada.
Lemn - poder levantar cargas pesadas.
Lëpi - penas plumas mayores de las aves.
Lepüwe - escoba (la mapuche).
Leqn - atinar con algo. / Reñman - atinar a dar en el blanco.
Leufü - la corriente, el río.
Leuvüko - agua de río.
Lif - limpio, despejado (el cielo).
Lifn - plata (metal).
Liftun. Lipëmn - limpiar, limpiarse.
Likan - piedra solar. / Pedernal. / Piedras volcánicas que usa la
machi dentro de su Kultrún (tambor ritual) . / Nombre de tales
piedras ceremoniales.
Lil - peñasco, risco.
Lila - la era (de la cosecha).
Lilentu mapu - un lugar peñascoso.
Lingue - lingue (el árbol).
Lipang - pata anterior, brazo.
Liq. Lüq. Lig - blanco, claro. / Liqn - ser blanco.
Liqliqko - agua cristalina.
Liukenko - limpia. / Lako - muerta.
Lof - sociedad (de trabajo), reducción.
Lolenko - agua de valle.
Longko moyo - pezón del pecho.
Longko - jefe.
Longko - pelo, cabellos, cabeza. Jefe, cacique.
Luche - luche (el alga marina comestible. "ulva lactua").
Lüikün - gotear, destilar.
Lukatun - insultar, retar insultando.
Lukatun - retar insultando.
Luku - rodilla. / Lukutu - de rodillas.
Luku - rodilla, la.
Lukutu - de rodillas.
Lür - parejo, llano.
Lürkëlen. Kengkürkëlen - estar parejo.
Lürëmn - allanar, emparejar (el suelo).
Luyëf, luyüf - liso, lustroso, pulido.
Luyëfeln. Luyüfeln - alisar.
Lladkülkan - afligir, entristecer, disgustar.
Lladkün - afligirse, entristecerse, disgustarse.
Lladkünduamn - afligido, estar.
Lladkütun - agraviarse, enojarse con uno.
Llaftun - sanado, haber.
Llaituchen. Llaitun - vigilar, fijarse bien en algo.
Llakóln - sosegar.
Llakónaqtun. Llakón. Llakónaqn - sosegarse.
Llallitun - hacer visita. / Llallituiawn. Llallitumen - ir a visitar.
Llamkellamke. Llampëdken - mariposas.
Llangkon - caerse las hojas, flores, frutas.
Llangkorayenn - caerse, espontáneamente ( flores, frutas, hojas).
Llangkun - perderse, caerse, sumergirse, desaparecer, un objeto.
Llangkün - sumergido, caer, perderse, desaparecer, un objeto.
Llangkün - sumergirse, desaparecer.
Llangkümn - caérsele a uno un objeto.
Llapëmn - sanar.
Llaqkufün - tibio, caliente (agua).
Llaufeñ - sombra.
Llaufeñtulen. Llaufütulen - estar en la sombra.
Llaufütun - aminorar, aminorarse (un dolor).
Llaweñ - la frutilla chilena (fragaria chilensis).
Llawëputra. Llaweanka - pubis, la ingle.
Llëfke. Llüfke - relámpago.
Lüfkümn - brillar, relumbrar.
Llëfken - relampaguear.
Lleküllepan. Llekülepun - llegar cerca allá, cerca acá.
Llellipufen - humillado, haberse.
Llëpañkelën - echada sobre los huevos, estar echada
(la clueca).
Llëpañn - encubar, empollar.
Lliwafe. Lliwatufe - sagaz.
Llochón. Llochónentun - aflojarse, salir entero (un cuero).
Lloftukechi - de sorpresa.
Lloftun - sorprender.
Llowdëngun. Lloudëngun - responder, contestar.
Lloyükechi - agachadamente.
Lloyükënun. Lloyünaqn - agachar, agacharse.
Llufü - hondura, profundidad.
Llufü - profundo.
Llükan - temer, temor. / Llükatëkun - temer algo.
Llükanchen. Llükanten - miedoso.
Llükatuln - intimidar a uno
|
|
|